情人節 – ฉิงเหรินเจี๋ย
โดย : คุณนายฮวง
นอกจาก นิยายออนไลน์ สนุกๆ แล้ว อ่านเอา ยังมีคอลัมน์ ‘(เรื่องเล่า) 6,200 วันในไต้หวัน’ โดย คุณนายฮวง สาวไทยสุดไฮเปอร์ที่จับพลัดจับผลูมาอยู่ไทเปได้หลายปีดีดักกับเรื่องเล่าเกี่ยวกับการใช้ชีวิตต่างแดนที่เต็มไปด้วยสีสันและมุมมองหลากหลาย เรื่องราวดีๆ ที่ อ่านเอา อยากให้คุณได้ อ่านออนไลน์
***********************************
– 情人節 – ฉิงเหรินเจี๋ย –
นอกจากวันสารทจีนหรือที่ในภาษาจีนกลางเรียกว่า ‘中元節 – จงหยวนเจี๋ย’ (ภาษาแต้จิ๋วออกเสียงว่า ตงง้วนโจ่ย) แล้ว เดือนเจ็ดตามปฏิทินทางจันทรคติของจีน (農曆 – หนงลี่) ยังมีอีกเทศกาลนึงที่ฉันคิดว่า ออกจะแปลกอยู่สักหน่อย ที่ทำไมถึงมาอยู่ในช่วงกุ่ยเยว่ได้นะ เทศกาลนี้ก็คือ ‘七夕 – ชีซี’ ตรงกับวันที่ 7 เดือน 7 ตามปฏิทินจีน ถือเป็นวันแห่งความรักของคนจีน ภาษาจีนกลางเรียกว่า ‘情人節 – ฉิงเหรินเจี๋ย’ หรือจะเรียก ‘七夕 – ชีซี’ ก็ได้เหมือนกันค่ะ เคยท้วงคุณชายถึงประเด็นนี้ ฮีก็ตอบว่าไม่รู้สิ ฉันก็ถามต่อว่า แล้วยูไม่สงสัยมั่งเหรอว่า ทำไมวันแห่งความรักที่มันเป็นวันออกจะหวานชื่น มาอยู่ในเดือนปล่อยผี ฮีก็ยักไหล่ทำนองว่า แล้วเธอจะช่างสงสัยอะไรนักหนา ก็โบราณเขาว่ากันมาแบบนี้ แหม! ขออนุญาตมองบนหน่อยเหอะ😏
หลังจากไปค้นหากับอากู๋ อ่านดู แล้วก็ใช้วิชาเอกของอิฉัน ซึ่งก็คือวิชาเดาดิโอโลจี้ วิแคะออกมา (คือรู้สึกเขินที่จะใช้คำว่าวิเคราะห์น่ะค่ะ มันฟังวิชาการเกิ๊น😆) คิดว่านะคะ คงเกี่ยวกับปรากฏการณ์ธรรมชาติบวกกับตำนานพื้นบ้าน สองอย่างมาประจวบเหมาะเข้าด้วยกัน วันวาเลนไทน์ของชาวจีนเลยมาตกปุ๊อยู่ในช่วงนี้ มาฟังตำนานฉบับย่อๆ กันก่อนดีกว่านะ ตามตำนานที่ว่ากันมากว่า 2,600 ปีนั้น ลูกสาวคนสุดท้อง (織女 – จือ-นวี่) ที่ฉลาดน่ารักที่สุดในบรรดาลูกสาวทั้งเจ็ดของท่านเซียนบนสวรรค์ที่มีนามว่า ‘玉皇大帝 – อวี้หวงต้าตี้’ แถมฝีมือการทอเมฆของนางก็เป็นเลิศอีกต่างหาก อยู่มาวันหนึ่งนางเกิดเบื่องานทอเมฆขึ้นมา เลยแอบหนีลงมาเที่ยวในโลกมนุษย์ แล้วเกิดมาปิ๊งพบรักกับหนุ่มเลี้ยงวัวชื่อ ‘牛郎 – หนิวหลัง’ ที่คอยดูแลฝูงวัวของอวี้หวงต้าตี้อยู่ ทั้งสองจึงตกลงแต่งงานอยู่กินกันอย่างมีความสุข จนมีพยานรักเกิดมาถึงสองคน คุณนาย (เซียน) แม่เกิดรู้เข้า ก็โกรธมากที่ลูกสาวละทิ้งหน้าที่ทอเมฆ เลยมาเอาตัวลูกสาวกลับไป สาวทอเมฆกับหนุ่มเลี้ยงวัวเลยต้องอยู่กันคนละฟากของแม่น้ำสีเงิน (the Silver River) หรือทางช้างเผือก (the Milky Way) ตั้งแต่บัดนั้นเป็นต้นมา ทุกปีในวันที่ 7 เดือน 7 หมู่นกสาลิกา (Magpie) ที่เห็นใจในความรักของคนทั้งสองจะมารวมตัวกัน ก่อตัวเป็นสะพานข้ามทางช้างเผือก ให้คนทั้งสองได้ข้ามมาพบกัน คนจีนเลยถือวันนี้เป็นวันแห่งความรัก มีการเฉลิมฉลองให้กับความรักของคู่นี้ค่ะ (อยากเห็นเจ้านกสาลิกาที่ว่านี้คลิกดูได้เลยที่นี่ค่ะ >>> Taiwan blue magpie )
ว่ากันว่าในสมัยราชวงศ์ฮั่น พิธีการเฉลิมฉลองชีซีนี้ ดำเนินการตามพิธีกรรมแบบรัฐพิธีอย่างเป็นทางการกันทีเดียว แต่เมื่อเวลาผ่านไปนานๆ เข้าการเฉลิมฉลองต่างๆ ก็เลื่อนไหลออกมาสู่ประชาชนทั่วไปด้วย โดยสาวๆ ทั้งหลายจะไปไหว้ขอพรจากจือ-นวี่ตามวัดต่างๆ มีการนำบรรดาข้าวของเครื่องใช้ที่ทำจากกระดาษมาเซ่นไหว้ พรที่ขอก็จะประมาณว่า ขอให้ฉลาด แล้วก็เก่งกาจในด้านเย็บปักถักร้อยเหมือนจือ-นวี่ เนื่องจากสมัยก่อน ผู้ชายชาวจีนถือว่า คุณสมบัติเรื่องการเย็บปักเป็นคุณสมบัติสำคัญในการพิจารณาเลือกหญิงสาวที่จะมาเป็นเมียและแม่ของลูก อันนี้ก็ตามความนิยมสมัยก่อนของชาวจีน ถ้าเป็นของไทยเราก็ต้อง ‘เสน่ห์ปลายจวัก ผัวรักจนตาย’ ใช่ไหมคะ แล้วก็แน่นอนค่ะว่า สาวๆ ทั้งหลายก็ต้องอธิษฐานขอให้ได้แต่งงานกับผู้ชายดีๆ ที่จะรักและทนุถนอมเธอไปจนกว่าความตายจะมาพรากพวกเขาจากกัน นอกจากนี้ ในช่วงเทศกาลชีซี ยังเป็นโอกาสให้สาวๆ ทั้งหลายนำผลงานเย็บปักถักร้อยออกมาโชว์ แล้วก็มีการแข่งขันสนเข็มภายใต้แสงน้อยนิด (ประมาณแสงจากเตาถ่าน หรือพระจันทร์ครึ่งดวง) อันนี้นี่อิฉันว่าตาจะบอดก่อนจะได้ตำแหน่งนางงามสนเข็มไปครองเอาน่ะสิ 😓 นอกจากนี้ เทศกาลนี้ยังมีความสำคัญต่อคู่ที่เพิ่งแต่งงานใหม่อีกด้วยนะคะ คู่แต่งงานใหม่จะทำพิธีไหว้สาวทอเมฆกับหนุ่มเลี้ยงวัวเป็นครั้งสุดท้าย เป็นเสมือนสัญลักษณ์ว่าทั้งคู่จะรักกันยืนนาน มีชีวิตแต่งงานที่มีความสุข (ข้อนี้ฉันก็ว่าแปลกอีกนั่นล่ะ ในเมื่อท้ายที่สุด จือ-นวี่กับหนิวหลังต้องแยกกันอยู่คนละฝั่งแม่น้ำ โดยหนิวหลังต้องทำหน้าที่คุณพ่อเลี้ยงเดี่ยวอีกต่างหาก แล้วมันเป็นชีวิตแต่งงานที่มีความสุขตรงไหนเนี่ย 😅) ทางฝ่ายเจ้าสาวเองก็จะได้รับการต้อนรับจากทางครอบครัวสามี ที่ถือว่าเป็นครอบครัวใหม่ของเธอ
ในวันชีซีนี้ ชาวจีนจะมองขึ้นไปบนท้องฟ้า เพื่อหาดาวสองดวงคือ ดาวเวกา (Vega) กับดาวตานกอินทรี (Altair) ที่ส่องแสงสุกสกาวอยู่ในทางช้างเผือก (the Milky Way) ทั้งดาวเวกาและดาวตรานกอินทรีนี้ ต่างก็เป็นดาวที่สุกใสสว่างที่สุดในบรรดาดาวในกลุ่มของมันเอง และจะมีดาวดวงที่สามที่สว่างที่สุดจากอีกกลุ่มดาวนึง มาเป็นตัวเชื่อมโยงดาวทั้งสอง เกิดเป็นลักษณะที่เรียกว่า ‘สามเหลี่ยมฤดูร้อน – The Summer Triangle’ นี่ว่ากันตามปรากฏการณ์ทางดาราศาสตร์นะคะ แต่ตำนานพื้นบ้านโรแมนติกของชาวจีนยังไม่หมดค่ะ กล่าวกันว่า ถ้าหากในวันชีซีนี้ เกิดมีฝนตกขึ้นมา ก็เป็นเพราะแม่น้ำสีเงินเอ่อล้นมากวาดทำลายสะพานนกสาลิกาไปซะ หรืออีกตำรานึงก็บอกว่า ฝนนั้นคือน้ำตาของสาวทอเมฆกับหนุ่มเลี้ยงวัว คู่รักที่ถูกพรากจากกัน และสืบเนื่องจากตำนานสะพานนกสาลิกาที่เป็นสะพานให้คู่รักได้มาพบกันปีละครั้งนี้เอง นกสาลิกาคู่จึงกลายมาเป็นสัญลักษณ์ของชีวิตสมรสที่เป็นสุข ซื่อสัตย์มั่นคงต่อกัน
เป็นไงคะ ตำนานฉิงเหรินเจี๋ยของชาวจีน ออกจะโรแมนติกดีนะ ที่ไต้หวันนี่เลยได้ฉลองวันแห่งความรักกันสองรอบ วันวาเลนไทน์ 14 กุมภาพันธ์ กับชีซีเจี๋ยซึ่งในปี 2020 นี้ตรงกับวันที่ 25 สิงหาคม ก็ดีค่ะ ฉลองวันแห่งความรัก ให้โลกนี้เต็มไปด้วยความรัก ช่วยกันเขี่ยความเกลียดชังทิ้งไป รักกันไว้เถิด🎵🎼 ถ้าใครอยากเป็นหนุ่มเลี้ยงวัวกับสาวทอเมฆ วันที่ 25 สิงหาคมนี้ ก็อย่าลืมออกมาพบกันเพื่อฉลองวันแห่งความรักของชาวจีนได้นะคะ 😉💖💑😊
情人節快樂 (ฉิงเหรินเจี๋ยไคว่เล่อ) หรือ 七夕節快樂 (ชีซีเจี๋ยไคว่เล่อ) – สุขสันต์วันแห่งความรักค่ะ
- READ 台灣飲食系列展 - ไถวันอิ่นสือซี่เลี่ยจั่น
- READ 大稻埕+迪化街 - ต้าเต้าเฉิง+ตี๋ฮว้าเจีย
- READ 基隆塔 - จีหลงถ่า
- READ คนในอยากออก คนนอกอยากเข้า
- READ เป็ดปักกิ่งสไตล์ไต้หวัน กับ 農曆 (หนงลี่)
- READ "Meet Warbie" เมื่อคุณนายฮวงปะทะเจ้านกอ้วนจอมกวน
- READ Road Trip 1 : หรรษา 阿里山 - อาลีซัน (Alishan)
- READ Road Trip 2 : ดูโบสถ์ ชมงานศิลป์ ฟินธรรมชาติ
- READ "擂茶 - เหลยฉา" ของดีมีทีเด็ดที่ประโยชน์เต็มคำ
- READ "Before I Fall in Love" 李玟 - หลี่เหวิน
- READ 國家太空中心 - กั๋วเจียไท่คงจงซิน
- READ ‘台菜 – ไถไช่
- READ 同性婚姻 - ถงซิ่งฮุนอิน
- READ 情人湖 - ฉิงเหรินหู
- READ 糧食危機 - เหลียงสือเหวยจี
- READ One fine day กับ 烏骨雞
- READ 螢火蟲 - อิ๋งหั่วฉง
- READ 千島湖 - เชียนเต่าหู
- READ 陽明書屋 - หยังหมิงซูอู
- READ 媽祖 - มาจู่
- READ 世界棒球經典賽 - ซื่อเจี้ยปั้งฉิวจิงเตี่ยนไซ่
- READ 台灣燈會 - ไถวันเติงหุ้ย
- READ เรื่องเล่าจากคุณนายฮวงซีเนียร์ (Part 3)
- READ เรื่องเล่าจากคุณนายฮวงซีเนียร์ (Part 2)
- READ เรื่องเล่าจากคุณนายฮวงซีเนียร์ (Part 1)
- READ 利息 - ลี่สี
- READ 中藥 - จงเอี้ยว
- READ 剪纸 - เจี่ยนจื่อ
- READ 市長 - ซื่อจั่ง
- READ หวังอยู่ - 王羽
- READ 大同電鍋 - ต้าถงเตี้ยนกัว
- READ ภาษาดอกไม้
- READ 隔離 - กักตัว (2)
- READ 隔離 - กักตัว
- READ 虎爺 - เทพเสือ
- READ ดอกไม้โปรดเจียงไคเช็ค
- READ 核能電廠 - เหอเหนิงเตี้ยนฉั่ง
- READ จากถ้ำสู่วัง
- READ พิพิธภัณฑ์กลางแจ้งที่ใหญ่ที่สุดในไต้หวัน
- READ 針灸 - เจินจิว
- READ ทัวร์กินทิพย์กับ 3 ร้านบ้านๆ
- READ 氣象先生 - ชี่เซี่ยงเซียนเซิง
- READ Mommy and Uan (1) : How a stray dog has changed my life
- READ Mommy and Uan (2) : Unconditional love
- READ วัคซีนแห่งความเสียสละ
- READ ซอกแซกแถวตั้นสุ่ย
- READ ย่ำกรุงเก่าไต้หวัน
- READ ตามล่าหา น้ำตาแสงไต้ (1)
- READ ตามล่าหา น้ำตาแสงไต้ (2)
- READ ถามหาไต้ฝุ่น
- READ 財神 – ไฉเสิน
- READ 累積點數 - เหล่ยจีเตี่ยนซู่
- READ พาคุณชายไปเที่ยว
- READ 圖書館 - ถูซูกวั่น
- READ 麻辣 - หมาล่า
- READ 茶入菜 - ฉารู่ไช่
- READ 三合院 - ซันเหอเยวี้ยน
- READ 梅花 - เหมยฮวา
- READ 茶花 - ฉาฮวา
- READ 溫泉 - เวินเฉวียน
- READ คุณหมอนักเขียน
- READ 冬至 - ตงจื้อ
- READ 鄭和 - เจิ้งเหอ
- READ ของกินเฉพาะฤดูหนาว
- READ 土地公 - ถู่ตี้กง
- READ คุณนายฮวงชวนชิม
- READ 護身符 - หู้เซินฝู
- READ 臺北市動物保護處 - ไถเป่ยซื่อต้งอู้เป่าหู้ฉู้
- READ 基隆廟口夜市 - จีหลงเมี่ยวโข่วเย่ซื่อ
- READ 水燈節 - สุ่ยเติงเจี๋ย
- READ 身份證 - เซินเฟินเจิ้ง
- READ 旗袍 - ฉีเผา
- READ 萬安演習 - วั้นอันเอี่ยนสี
- READ 婚禮 - ฮุนหลี่
- READ Give me an inhalant please!
- READ เที่ยวฟาร์มออร์แกนิก
- READ ชาวสีรุ้ง
- READ 中秋節 - จงชิวเจี๋ย
- READ ชีวิตคนเดินดิน
- READ 湘菜 - เซียงไช่
- READ ข่าวจากสำนักข่าวคุณนายฮวง ณ ไทเป
- READ Discovery Center of Taipei City
- READ 月下老人 - เยว่เซี่ยเหล่าเหริน
- READ In and Out
- READ 情人節 - ฉิงเหรินเจี๋ย
- READ 鬼月 - กุ่ยเยว่
- READ โบกมือลา
- READ มังกรนำทาง
- READ เขาดินไทเป
- READ 快炒 - ไคว่เฉ่า
- READ หนีร้อนไปพึ่งเย็น
- READ เกี๊ยว
- READ เจ่าชัน -早餐
- READ Beyond Beauty : Taiwan from Above
- READ ตั้งไข่ (ไม่) ล้ม
- READ เกาหลิงฮว้าเซ่อหุ้ย
- READ วัด วัด วัด
- READ Old Normal
- READ ภาษาจีนวันละหลายคำ
- READ Portable Bubble Milk Tea
- READ Snow Flower
- READ Birthday Snippets
- READ มังกรโบราณ
- READ ภาษาจีนวันละคำ
- READ ชิงหมิงเจี๋ย
- READ ซ่งไอ่หลิง
- READ ว่าด้วยเรื่องความสวยงาม
- READ ซ่งชิ่งหลิง
- READ ไวรัสหลายชื่อ
- READ ซ่งเหม่ยหลิง
- READ ว่าด้วยเรื่องชา (tea นะจ๊ะ มิใช่เหน็บชา😊)
- READ แม่ค้าผักผู้ยิ่งใหญ่
- READ อาหารเพื่อสุขภาพ
- READ เด็กที่ต้องการการดูแลเป็นพิเศษ
- READ Jimmy Liao
- READ ระบอบการปกครองของไต้หวัน
- READ หยวนเซียวเจี๋ย
- READ เอนหลังนั่งคุยเรื่อง 'ตรุษจีน'
- READ ศูนย์พักฟื้นหลังคลอดบุตร
- READ มูลนิธิฉือจี้
- READ 7 - ELEVEN
- READ สีสันบันเทิงฉบับไต้หวัน
- READ เรื่องของศิลปะและวัฒนธรรม
- READ ตัวอักษรจีน
- READ ไปตลาดกันดีกว่า
- READ หวางเหล่าซือ
- READ ทีวีไต้หวัน
- READ Mommy and Uan
- READ ไต้หวันรักษ์โลก
- READ ล็อตเตอรี่ใบเสร็จรับเงิน
- READ Hiking
- READ ภัยธรรมชาติประจำเกาะ
- READ อาหารการกินในไต้หวัน
- READ ชีวิตในไต้หวัน
- READ โรงเรียนในไต้หวัน
- READ ระบบขนส่งมวลชนไต้หวัน
- READ Lost in Translation
- READ บ้านในไต้หวัน 2
- READ บทนำ
- READ คนไต้หวัน
- READ บ้านในไต้หวัน 1