ภาษาดอกไม้

ภาษาดอกไม้

โดย : คุณนายฮวง

Loading

นอกจาก นิยายออนไลน์ สนุกๆ แล้ว อ่านเอา ยังมีคอลัมน์ ‘(เรื่องเล่า) 6,200 วันในไต้หวัน’ โดย คุณนายฮวง สาวไทยสุดไฮเปอร์ที่จับพลัดจับผลูมาอยู่ไทเปได้หลายปีดีดักกับเรื่องเล่าเกี่ยวกับการใช้ชีวิตในต่างแดนที่เต็มไปด้วยสีสันและมุมมองหลากหลาย เรื่องราวดีๆ ที่ อ่านเอา อยากให้คุณได้ อ่านออนไลน์

***********************************

และแล้วฤดูชมดอกไม้ของคุณนายฮวงก็เวียนมาถึงอีกปีล่ะค่ะ ฉันโชคดีว่าไม่ต้องไปไกล แค่เดินออกกำลังแถวๆ บ้าน ก็มีดอกไม้หลากหลายชนิดให้มองเพลินตาเพลินใจ ในเวลาเดินออกกำลังแล้วค่ะ😁 ก็ในเมื่อเจ้าโควิดสารพัดสายพันธุ์มันยังอาละวาดไม่เลิกรา สาวน้อยอย่างฉันก็ต้องพยายามดูแลสุขภาพให้แข็งแรงที่สุดเท่าที่จะทำได้ไว้ก่อนล่ะนะ😉

ช่วงนี้คุณนายสายกรีนอย่างฉันจึงออกไปเดินเร็วๆ ให้ปอดและหัวใจได้เอ็กเซอร์ไซส์ ที่ทะเลสาบและภูเขาหลังบ้านในวันที่ฝนไม่ตก เมื่อวานคุณชายคว้ากล้องของฮี ชวนอิฉันขึ้นเขาหลังบ้าน ไปชมดอกโหยวถงฮวาหรือ Snow Flower (ถ้ายังพอจะจำกันได้นะคะ) เลยได้รูปสวยๆ มาหลายอยู่ เพราะบนเขาไม่ใช่มีแค่โหยวถงฮวา ยังมีดอกไม้อีกหลายชนิดให้ฮีซ้อมมือถ่ายรูปได้แบบชิลๆ แล้วก็ให้บังเอิญว่า มาอ่านเจอบทความชื่อ The Etiquette for Sending Flowers in Taiwan: Do’s and Don’ts ในนิตยสารไทเป ที่นับว่าเป็นการเปิดหูเปิดตาหมวยเยาวราชที่ไม่ค่อยรู้จักพันธุ์ไม้อย่างฉันพอสมควร ก็เลยอยากมาเล่าให้แฟนๆ คอลัมน์ฟังกัน ถือเป็นเกร็ดจิ๊บๆ อ่านกันเพลินๆ ละกันนะคะ😄

แรกสุดเลยก็ต้องเกี่ยวกับวันเกิดนะจ๊ะ (Circle of life – วัฏจักรของชีวิตไงคะ) ดอก Kalanchoe หรือในภาษาจีนกลางเรียกว่า 長壽花 – ฉางโซ่วฮวา ที่แปลตรงตัวเป๊ะได้ว่าดอกอายุยืน แหม ชื่อให้ซะขนาดนี้ มันก็ต้องเป็นดอกไม้ที่ควรมอบให้กันในวันคล้ายวันเกิดจริงไหมคะ อีกประการหนึ่งก็คงเป็นเพราะการเติบโตอย่างช้าๆ และออกดอกอยู่คงทนนานด้วย… slow but sure (and last long) ว่างั้นเถอะ😂 อ้อ ฉันถามอากู๋ดู ฉางโซ่วฮวานี้ ภาษาไทยเรียกว่ากุหลาบหิน หมวยเยาวราชต้องพึ่งอากู๋กันนิดนึงนะงานนี้ ขออภัยด้วย แหะๆ😅

ยังมีดอกไม้อีกชนิดหนึ่งที่สามารถมอบให้กันได้อีกในวาระนี้นั่นคือดอก Rohdea หรือ Sacred Lily ที่ในภาษาจีนกลางเรียกว่า  萬年青 – วั่นเหนียนชิง ถ้าแปลตรงตัวเป๊ะก็เขียวหมื่นปี ซึ่งก็สามารถสื่อความนัยไปได้ว่า young forever แหมๆๆ ใครมอบดอกไม้นี้อวยพรให้เป็นสาวสองพันปี อิฉันรักเลยค่า😜

ขั้นต่อไปของชีวิตก็การแต่งงาน แน่นอนค่ะ ดอกกุหลาบลอยนำมาแต่ไกล ฮิฮิ กุหลาบแดงจัดว่าเป็นตัวเลือกที่ปราดเปรื่องมาก สำหรับการมอบให้เป็นของขวัญแด่คู่บ่าวสาว สีแดงเป็นสีนำโชคของชาวจีนกันนี่คะ แล้วยังมีความหมายถึงความรักที่โรแมนติกอีกด้วย แล้วถ้าเป็นไปได้เลือกกุหลาบพันธุ์ที่หนามน้อยหรือไม่มีหนามเลยก็จะยิ่งดีใหญ่ เพราะบางคนอาจจะถือว่า หนามกุหลาบมีนัยถึงอุปสรรคขวากหนามในชีวิตแต่งงาน

นอกจากกุหลาบแล้ว True Lily ก็จัดเป็นดอกไม้ยอดนิยมที่สามารถให้เพื่อแสดงความยินดีกับคู่บ่าวสาวได้เช่นกัน เพราะ 百合 – ไป่เหอ ชื่อนี้ทำให้ชาวจีนนึกถึงสำนวน 百年好合 – ไป่เหนียนห่าวเหอ ซึ่งแปลว่ามีความสุขอยู่ด้วยกันถึงร้อยปี และดอกไป่เหอยังเป็นสัญลักษณ์ของความรักที่บริสุทธิ์ด้วย

มาว่ากันถึงเรื่องการทำมาหากินกันบ้าง ดอกไม้ที่ควรส่งแสดงความยินดีกับการเปิดร้านหรือบริษัทใหม่คือดอกโบตั๋น หรือ Peony หรือ 牡丹 – หมู่ตัน เพราะดอกโบตั๋นเป็นสัญลักษณ์ของความมั่งคั่งและความอุดมสมบูรณ์ เนื่องมาจากรูปร่างหน้าตาที่มีกลีบดอกที่เรียงซ้อนกันเป็นชั้นๆ หนาแน่น แต่ดูอ่อนหวานและกลิ่นหอมละมุน และเป็นไม้ยืนต้นที่คงทนต่อสภาพดินฟ้าอากาศ ดอกไม้อีกชนิดหนึ่งที่เป็นที่นิยมในวาระนี้คือ Crepe Myrtle ที่ชาวจีนโบราณเรียกว่า 百日紅 – ไป่ ยรื่อ หง แปลตรงตัวเป๊ะก็คือ แดงไปร้อยวัน คำว่าหงในภาษาจีนกลางนี้ยังหมายถึงเด่นดังเป็นที่นิยม ดังนั้น โดยนัยยะนี้มันก็มีความหมายดีต่อธุรกิจที่เพิ่งเริ่มเปิดดำเนินการ แล้วโดยธรรมชาติของดอกไม้ชนิดนี้ก็คงทนอยู่นาน แถมมีสีแดงที่เป็นสียอดนิยมของชาวจีนอีกด้วย แต่เอาเข้าจริงๆ นะ ตั้งแต่อยู่มาจะยี่สิบปี ฉันเห็นเวลาเปิดร้านใหม่ ส่วนใหญ่ที่ส่งมาแสดงความยินดี วางตั้งเป็นกระถางๆ เรียงรายอยู่หน้าร้านเป็นดอกกล้วยไม้สีม่วงทั้งนั้นค่ะ เข้าใจว่า คงราคาถูกและหาง่ายกว่าดอกหมู่ตันและไป่ยรื่อหงมั้ง ก็ไต้หวันเป็นเจ้าใหญ่ในการส่งออกกล้วยไม้นี่คะ

วัฏจักรต่อไปก็เรื่องเจ็บป่วย ดอกคาร์เนชั่นที่สื่อถึงการให้ศีลให้พรและความปรารถนาดี เป็นดอกไม้สำหรับโอกาสนี้ค่ะ แล้วก็ใช้กับงานแต่งงานและวันแม่ได้อีกด้วยนะ (แหม มันจะสารพัดประโยชน์อะไรขนาดนี้😆) คาร์เนชันสีอ่อนๆ เช่น สีชมพู ม่วงอ่อน สีเหลือง จัดเป็นตัวเลือกที่ดีเพราะสื่อถึงความเสน่หาและมิตรภาพค่ะ ถ้าจะส่งให้คนป่วย อวยพรให้หายป่วยไวๆ ต้องจัดดอก Baby’s Breath หรือที่คนไทยเราเรียกว่าดอกยิปโซแซมเข้าไปด้วยนะ เพราะดอกยิปโซนี้มีความหมายถึงความห่วงใยอาทรค่ะ อ้อ ยิปโซภาษาจีนกลางเรียกว่า 滿天星 – หมั่นเทียนซิง แปลได้ว่าดาวเต็มท้องฟ้า อือ ชื่อจีนเหมาะสมกับหน้าตาดีนะ😄

โกวเล้งว่าไว้ “ไม่มีงานเลี้ยงใดที่ไม่เลิกรา” แล้วก็มาถึงดอกไม้สำหรับวาระสุดท้ายของชีวิต ดอกเบญจมาศ มีความหมายถึงการจากลาที่แสนเศร้าสำหรับชาวไต้หวันค่ะ ดังนั้นดอกเบญจมาศสีขาวจึงเป็นดอกไม้ที่ชาวจีน (และญี่ปุ่นด้วย) ส่งให้เพื่อแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อการจากไปของบุคคลคนนั้น จะมีดอกเบญจมาศสีเหลืองแซมเข้าไปบ้างก็ไม่ผิดกติกา (ถ้าหากจัดหาสีขาวได้ไม่พอ) สีเหลืองยังพอให้บรรยากาศเคร่งขรึมอยู่บ้าง สีนอกจากสองสีนี้ก็หลีกเลี่ยงซะ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง สีแดงนี้ห้ามขาดเลยนะคะ

เอาล่ะค่ะ เกี่ยวกับเกร็ดความรู้เรื่องส่งดอกไม้ของคนไต้หวัน ก็ว่ากันมาจนครบ Circle of life แล้วนะคะ ฉันอยากจะถือโอกาสนี้ ขออภัยต่อแฟนๆคอลัมน์ด้วยค่ะ ที่ซีซันสองไม่ได้เริ่มเป็นกิจจะลักษณะซะที (รู้สึกผิดต่อคุณ บ.ก. และคุณผู้อ่านจริงๆ) เนื่องด้วยสุขภาพไม่ค่อยอำนวย (ทั้งสายตาและหลังไหล่) แต่บอกได้อย่างนึงค่ะว่า งานเลี้ยง (คอลัมน์) ของคุณนายฮวงยังไม่เลิกรานะ อาจจะไม่ทุกสัปดาห์ แต่จะพยายามมาเป็นระยะๆ ค่ะ แล้วก็ขอขอบคุณจากใจจริง ที่ติดตามกันมาตลอดนะคะ 😘

Don`t copy text!