土地公 – ถู่ตี้กง
โดย : คุณนายฮวง
นอกจาก นิยายออนไลน์ สนุกๆ แล้ว อ่านเอา ยังมีคอลัมน์ ‘(เรื่องเล่า) 6,200 วันในไต้หวัน’ โดย คุณนายฮวง สาวไทยสุดไฮเปอร์ที่จับพลัดจับผลูมาอยู่ไทเปได้หลายปีดีดักกับเรื่องเล่าเกี่ยวกับการใช้ชีวิตต่างแดนที่เต็มไปด้วยสีสันและมุมมองหลากหลาย เรื่องราวดีๆ ที่ อ่านเอา อยากให้คุณได้ อ่านออนไลน์
***********************************
– 土地公 – ถู่ตี้กง –
ช่วงใกล้ปีใหม่ของทุกปี มักจะมีข่าวทีวีเกี่ยวกับงานเลี้ยง ‘尾牙 – เหว่ยหยา’ (หาอ่านรายละเอียดได้ในบท Old Normal) เสมอว่าบริษัทใหญ่ๆ จะจัดที่ไหน จะมีศิลปินดารานักร้องคนไหนไปแสดงในงานบ้าง ปีนี้ก็เช่นกัน ฉันเริ่มเห็นรายงานข่าวเกี่ยวกับเหว่ยหยากันบ้างแล้ว แต่เป็นข่าวในทางตรงกันข้ามกับทุกปีกล่าวคือ ปีนี้แทบจะทุกบริษัทงดจัดเหว่ยหยา เนื่องจากสถานการณ์โควิด-19 นี่ล่ะค่ะ นักข่าวไปสัมภาษณ์พวกนักแสดงโชว์ต่างๆ เช่น นักมายากล หรือพวก street performer ที่มีรายได้เป็นกอบเป็นกำมาทุกปีจากงานเหว่ยหยาเหล่านี้ ทุกคนพูดเป็นเสียงเดียวกันหมดว่า ปีนี้เลยขาดรายได้หลักประจำปีไป ฉันเห็นแล้วก็สงสาร แย่ไปตามๆ กันทั่วโลก เพราะเจ้าไวรัสตัวแสบนี้ เฮ้อ
จากที่เคยเล่าไปว่า งานเลี้ยงประจำปีของบริษัทในไต้หวันที่เรียกว่าเหว่ยหยานี้ สืบเนื่องมาจากในสมัยก่อน ผู้ที่ทำมาค้าขายต้องการไหว้ขอบคุณ ‘土地公 – ถู่ตี้กง’ (土地 แปลว่า ผืนดินหรือแผ่นดิน) หรือ ‘福德正神 – ฝูเต๋อเจิ้งเสิน’ ที่ช่วยดูแลให้กิจการค้าราบรื่น ไหว้เสร็จก็นำของไหว้มากินเลี้ยงกัน วันนี้ก็เลยคิดว่ามาเล่าเพิ่มเติมให้ฟังกันเกี่ยวกับถู่ตี้กงสักหน่อยละกัน เพราะจะว่าไปแล้ว ท่านจัดว่าเป็นเทพเจ้าที่ค่อนข้างใกล้ชิดกับมนุษย์เรามาก อย่างชื่อที่ใช้เรียกท่านก็มีคำว่า อากง (土地公) บ้าง หรืออาแปะ (土地伯) บ้างต่อท้าย แสดงให้เห็นถึงการยกย่องที่มนุษย์มีต่อท่านแบบญาติสนิท ถู่ตี้กงท่านมีหลายชื่อมากค่ะ อย่างที่ไต้หวันนี่เท่าที่ฉันเคยได้ยินคนเรียกกันก็มีสองชื่อคือถู่ตี้กง กับฝูเต๋อกง – 福德公 ส่วนชาวไทยเชื้อสายจีนจะเรียกท่านว่าตี่จู๋เอี๊ย – 地主爺 ที่ในภาษาจีนกลางออกเสียงว่า ตี้จู่เหย (อ่านออกเสียง ย.ยักษ์ นะคะ ไม่ใช่เสียงตัว ห.หีบ) แต่ที่บ้านฉันเราเรียกกันว่า เหล่าเอี๊ย จะเรียกชื่อไหนก็ตามท่านก็คือ เทพเจ้าที่คุ้มครองบ้าน ชุมชน หรือสถานที่ที่มีการตั้งศาลเจ้าอยู่นั่นเอง เทียบกับของทางคนไทยเราก็คือศาลพระภูมิเจ้าที่นั่นเองค่ะ
ตอนที่ฉันมาถึงไต้หวันใหม่ๆ ก็งงว่า ทำไมในบ้านอาปาอามาของคุณชายไม่เห็นมีตั้งศาลเหล่าเอี๊ยแบบบ้านของอาเตี่ยและหม่ามี้ของฉันที่กรุงเทพฯล่ะ ในใจก็นึกไปเองว่าบ้านนี้เขาคงไม่เคร่งศาสนากันมั้ง แต่พออยู่ๆ ไปก็ได้คำตอบเองค่ะ เพราะไปไหนๆ ก็จะเห็นป้ายบอกทางไป 福德宫 (อ่านว่า ฝูเต๋อกง เหมือนกันแต่ กง – 宫 ตัวอักษรนี้มีความหมายว่า วังหรือตำหนัก) พอถามคุณชายว่าคืออะไร ฮีก็อธิบายสั้นๆ ว่า ฝูเต๋อกงก็เหมือนกับศาลเจ้าที่บ้านของยูที่กรุงเทพฯ ไง แต่ที่นี่จะตั้งกันอยู่ตามชุมชน คนจะไหว้ก็นำของไปไหว้ที่ศาลเจ้าฝูเต๋อกงหรือถู่ตี้กงนี้ล่ะ อืม ก็มีเหตุผลดีนะ เพราะที่นี่บ้านอยู่กันแบบคอนโดฯ แล้วก็พื้นที่ใช้สอยไม่มาก ตั้งเป็นศาลเจ้าชุมชนแบบนี้สะดวกกว่า ส่วนชาวไทยเชื้อสายจีนเราที่อยู่อาศัยกันในตึกแถวเป็นส่วนใหญ่ มักจะตั้งศาลเจ้าตี่จู้เอี๊ยกันไว้บนพื้นของชั้นล่างสุด ตำแหน่งก็ต้องตั้งให้หันหน้าตรงกับประตูทางเข้าบ้าน เพื่อที่ท่านจะได้สอดส่องดูแลไม่ให้สิ่งไม่ดีเข้ามา ปกปักรักษาคุ้มครองผู้อยู่อาศัยในบ้านหลังนั้น บ้านฉันที่กรุ่งเทพฯก็ตั้งตามตำรานี้เป๊ะเลยค่ะ แล้วเท่าที่ฉันเห็นเวลาเดินผ่านร้านรวงตึกแถวในย่านถนนทรงวาด หรือถนนเยาวราช ก็ตั้งศาลตี่จู๋เอี๊ยกันแบบนี้ทุกที่ล่ะค่ะ น่าจะถูกต้องตามหลักฮวงจุ้ยแหละ
ตานี้มาว่ากันถึงตำนานความเป็นมาของถู่ตี้กงกันบ้าง ตามภาษาจีนที่ฉันแกะอ่านมาเห็นว่า ตำนานพื้นบ้านที่เล่าขานกันมาเกี่ยวกับท่านนั้น มีมากมายหลายตำนานมากๆ ค่ะ แต่เท่าที่เขายกตัวอย่างมามีสองตำนาน ตำนานแรกเล่าว่า ในสมัยราชวงศ์โจว รัชสมัยของฮ่องเต้โจวอู่ มีขุนนางท่านหนึ่งชื่อว่า 張福德 – จางฝูเต๋อ เมื่ออายุได้ 36 ปี ได้รับการแต่งตั้งเป็นเจ้ากรมสรรพากร ท่านจางฝูเต๋อเป็นขุนนางที่ซื่อสัตย์ ขยันขันแข็งทำงานจนเป็นที่รักของประชาชนทั่วไป เมื่อท่านเสียชีวิตลงที่อายุ 102 ปี ผู้คนไปเคารพศพท่านกันอย่างล้นหลาม และต่างพากันอัศจรรย์ใจยิ่งที่ท่านถึงแก่กรรมไปสามวันแล้วแต่สภาพร่างกายทุกอย่างยังเหมือนเดิมทุกประการ ต่อมาทางการได้แต่งตั้งเจ้ากรมสรรพากรคนใหม่มาแทนชื่อว่า 魏超 – เว่ยเชา ขุนนางคนนี้นี่คดโกง ไม่เที่ยงธรรม รักเงินยิ่งชีพ ชาวบ้านทั้งหลายคิดถึงความซื่อสัตย์เที่ยงธรรมของท่านจางฝูเต๋อเป็นที่สุด ชาวบ้านยากจนคนนึงจึงนำหินสี่ก้อนมาก่อเป็นศาลเจ้าเล็กๆ เพื่อบูชาท่าน ต่อมาชาวบ้านผู้ยากจนนั้นได้ร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ ประชาชนเชื่อว่าเป็นเพราะท่านจางฝูเต๋อช่วยปกปักรักษาดูแล จึงสร้างศาลและหล่อรูปของท่านเป็นทองขึ้นมาไว้บูชาและขนานนามท่านว่า 福德正神 ซึ่งแปลได้ประมาณว่า เทพเจ้าแห่งโชคลาภและความมั่งคั่ง พ่อค้าในสมัยโบราณนิยมบูชาท่านเพื่อให้กิจการค้าขายเจริญรุ่งเรือง ฉันคิดว่านี่น่าจะเป็นที่มาของการเลี้ยงเหว่ยหยานะคะ
อีกตำนานหนึ่งก็ยังคงเป็นในสมัยราชวงศ์โจวเช่นกัน แต่เล่ากันว่า จางฝูเต๋อหรือจางหมิงเต๋อเป็นคนรับใช้อยู่ในบ้านของหมอคนหนึ่ง ซึ่งได้จากบ้านไปเพื่อรับตำแหน่งในวังหลวง ทิ้งลูกสาวเล็กๆ ไว้ จางฝูเต๋อได้พาคุณหนูของเขาออกเดินทางตามไปหาบิดา ในระหว่างทางได้ผจญกับพายุหิมะ เขาจึงถอดเสื้อคลุมของตัวเองปกป้องคุณหนูตัวน้อยจากความหนาวเย็น จนตัวเองหนาวตาย ในขณะนั้นเองบนฟ้าได้ปรากฏตัวอักษรเก้าตัวขึ้นคือ 南天門大仙福德正神 – หนันเทียนเหมินต้าเซียนฝูเต๋อเจิ้งเสิน น่าจะแปลได้ประมาณว่า ประตูสวรรค์ทางทิศใต้ได้เปิดรับเซียนผู้ยิ่งใหญ่ฝูเต๋อเจิ้งเสิน (อันนี้ไม่ค่อยแน่ใจเหมือนกันนะคะ เป็นการตีความจากที่ฉันอ่านมา) และความภักดีต่อเจ้านายของเขาก็ทำให้ท่านหมอซาบซึ้งใจมาก จึงสร้างศาลเจ้าขึ้นเพื่อเป็นการระลึกถึงบุญคุณของผู้รับใช้ที่ซื่อสัตย์ภักดีต่อเจ้านาย
อย่างที่บอกค่ะ ตำนานเกี่ยวกับถู่ตี้กงมีมากมาย ตามที่แกะอ่านมาก็มีกล่าวอีกว่า มีถู่ตี้กงได้หลายๆ ท่านแล้วแต่เง็กเซียนฮ่องเต้ผู้เป็นเจ้าแห่งสวรรค์ท่านจะแต่งตั้ง ให้ผู้ใดเป็นถู่ตี้กงเพื่อดูแลพื้นที่แต่ละแห่งหน แต่ส่วนใหญ่แล้วผู้ที่ได้รับการแต่งตั้งมักจะเป็นผู้ที่มีคุณธรรมประจำชีวิตเป็นหลัก เมื่อเสียชีวิตลงจึงได้รับการแต่งตั้งจากสวรรค์ให้เป็นเทพปกปักรักษาบริเวณนั้นๆ
เป็นไงคะ ตำนานของตี่จู๋เอี๊ย – 地主爺 ที่ชาวไทยเชื้อสายจีนไหว้กันอยู่แทบทุกตรุษ ที่บ้านฉันอาเตี่ยจะไหว้เหล่าเอี๊ยทุกวันที่ 1 และ 15 ของเดือนจีนค่ะ จัดว่าเป็นวันพระของทางจีนก็น่าจะได้มั้ง เอาไว้จะไปแกะอ่านภาษาจีนตำนานที่เกี่ยวกับเทพเจ้า ที่ชาวไทยเชื้อสายจีนเรารู้จักคุ้นเคยกันมาเล่าให้ฟังอีก ถ้ายังไม่เบื่อกันซะก่อน แต่วันนี้อิฉันขอลาไปพักสายตาก่อนล่ะนะ😅
- READ 大稻埕+迪化街 - ต้าเต้าเฉิง+ตี๋ฮว้าเจีย
- READ 基隆塔 - จีหลงถ่า
- READ คนในอยากออก คนนอกอยากเข้า
- READ เป็ดปักกิ่งสไตล์ไต้หวัน กับ 農曆 (หนงลี่)
- READ "Meet Warbie" เมื่อคุณนายฮวงปะทะเจ้านกอ้วนจอมกวน
- READ Road Trip 1 : หรรษา 阿里山 - อาลีซัน (Alishan)
- READ Road Trip 2 : ดูโบสถ์ ชมงานศิลป์ ฟินธรรมชาติ
- READ "擂茶 - เหลยฉา" ของดีมีทีเด็ดที่ประโยชน์เต็มคำ
- READ "Before I Fall in Love" 李玟 - หลี่เหวิน
- READ 國家太空中心 - กั๋วเจียไท่คงจงซิน
- READ ‘台菜 – ไถไช่
- READ 同性婚姻 - ถงซิ่งฮุนอิน
- READ 情人湖 - ฉิงเหรินหู
- READ 糧食危機 - เหลียงสือเหวยจี
- READ One fine day กับ 烏骨雞
- READ 螢火蟲 - อิ๋งหั่วฉง
- READ 千島湖 - เชียนเต่าหู
- READ 陽明書屋 - หยังหมิงซูอู
- READ 媽祖 - มาจู่
- READ 世界棒球經典賽 - ซื่อเจี้ยปั้งฉิวจิงเตี่ยนไซ่
- READ 台灣燈會 - ไถวันเติงหุ้ย
- READ เรื่องเล่าจากคุณนายฮวงซีเนียร์ (Part 3)
- READ เรื่องเล่าจากคุณนายฮวงซีเนียร์ (Part 2)
- READ เรื่องเล่าจากคุณนายฮวงซีเนียร์ (Part 1)
- READ 利息 - ลี่สี
- READ 中藥 - จงเอี้ยว
- READ 剪纸 - เจี่ยนจื่อ
- READ 市長 - ซื่อจั่ง
- READ หวังอยู่ - 王羽
- READ 大同電鍋 - ต้าถงเตี้ยนกัว
- READ ภาษาดอกไม้
- READ 隔離 - กักตัว (2)
- READ 隔離 - กักตัว
- READ 虎爺 - เทพเสือ
- READ ดอกไม้โปรดเจียงไคเช็ค
- READ 核能電廠 - เหอเหนิงเตี้ยนฉั่ง
- READ จากถ้ำสู่วัง
- READ พิพิธภัณฑ์กลางแจ้งที่ใหญ่ที่สุดในไต้หวัน
- READ 針灸 - เจินจิว
- READ ทัวร์กินทิพย์กับ 3 ร้านบ้านๆ
- READ 氣象先生 - ชี่เซี่ยงเซียนเซิง
- READ Mommy and Uan (1) : How a stray dog has changed my life
- READ Mommy and Uan (2) : Unconditional love
- READ วัคซีนแห่งความเสียสละ
- READ ซอกแซกแถวตั้นสุ่ย
- READ ย่ำกรุงเก่าไต้หวัน
- READ ตามล่าหา น้ำตาแสงไต้ (1)
- READ ตามล่าหา น้ำตาแสงไต้ (2)
- READ ถามหาไต้ฝุ่น
- READ 財神 – ไฉเสิน
- READ 累積點數 - เหล่ยจีเตี่ยนซู่
- READ พาคุณชายไปเที่ยว
- READ 圖書館 - ถูซูกวั่น
- READ 麻辣 - หมาล่า
- READ 茶入菜 - ฉารู่ไช่
- READ 三合院 - ซันเหอเยวี้ยน
- READ 梅花 - เหมยฮวา
- READ 茶花 - ฉาฮวา
- READ 溫泉 - เวินเฉวียน
- READ คุณหมอนักเขียน
- READ 冬至 - ตงจื้อ
- READ 鄭和 - เจิ้งเหอ
- READ ของกินเฉพาะฤดูหนาว
- READ 土地公 - ถู่ตี้กง
- READ คุณนายฮวงชวนชิม
- READ 護身符 - หู้เซินฝู
- READ 臺北市動物保護處 - ไถเป่ยซื่อต้งอู้เป่าหู้ฉู้
- READ 基隆廟口夜市 - จีหลงเมี่ยวโข่วเย่ซื่อ
- READ 水燈節 - สุ่ยเติงเจี๋ย
- READ 身份證 - เซินเฟินเจิ้ง
- READ 旗袍 - ฉีเผา
- READ 萬安演習 - วั้นอันเอี่ยนสี
- READ 婚禮 - ฮุนหลี่
- READ Give me an inhalant please!
- READ เที่ยวฟาร์มออร์แกนิก
- READ ชาวสีรุ้ง
- READ 中秋節 - จงชิวเจี๋ย
- READ ชีวิตคนเดินดิน
- READ 湘菜 - เซียงไช่
- READ ข่าวจากสำนักข่าวคุณนายฮวง ณ ไทเป
- READ Discovery Center of Taipei City
- READ 月下老人 - เยว่เซี่ยเหล่าเหริน
- READ In and Out
- READ 情人節 - ฉิงเหรินเจี๋ย
- READ 鬼月 - กุ่ยเยว่
- READ โบกมือลา
- READ มังกรนำทาง
- READ เขาดินไทเป
- READ 快炒 - ไคว่เฉ่า
- READ หนีร้อนไปพึ่งเย็น
- READ เกี๊ยว
- READ เจ่าชัน -早餐
- READ Beyond Beauty : Taiwan from Above
- READ ตั้งไข่ (ไม่) ล้ม
- READ เกาหลิงฮว้าเซ่อหุ้ย
- READ วัด วัด วัด
- READ Old Normal
- READ ภาษาจีนวันละหลายคำ
- READ Portable Bubble Milk Tea
- READ Snow Flower
- READ Birthday Snippets
- READ มังกรโบราณ
- READ ภาษาจีนวันละคำ
- READ ชิงหมิงเจี๋ย
- READ ซ่งไอ่หลิง
- READ ว่าด้วยเรื่องความสวยงาม
- READ ซ่งชิ่งหลิง
- READ ไวรัสหลายชื่อ
- READ ซ่งเหม่ยหลิง
- READ ว่าด้วยเรื่องชา (tea นะจ๊ะ มิใช่เหน็บชา😊)
- READ แม่ค้าผักผู้ยิ่งใหญ่
- READ อาหารเพื่อสุขภาพ
- READ เด็กที่ต้องการการดูแลเป็นพิเศษ
- READ Jimmy Liao
- READ ระบอบการปกครองของไต้หวัน
- READ หยวนเซียวเจี๋ย
- READ เอนหลังนั่งคุยเรื่อง 'ตรุษจีน'
- READ ศูนย์พักฟื้นหลังคลอดบุตร
- READ มูลนิธิฉือจี้
- READ 7 - ELEVEN
- READ สีสันบันเทิงฉบับไต้หวัน
- READ เรื่องของศิลปะและวัฒนธรรม
- READ ตัวอักษรจีน
- READ ไปตลาดกันดีกว่า
- READ หวางเหล่าซือ
- READ ทีวีไต้หวัน
- READ Mommy and Uan
- READ ไต้หวันรักษ์โลก
- READ ล็อตเตอรี่ใบเสร็จรับเงิน
- READ Hiking
- READ ภัยธรรมชาติประจำเกาะ
- READ อาหารการกินในไต้หวัน
- READ ชีวิตในไต้หวัน
- READ โรงเรียนในไต้หวัน
- READ ระบบขนส่งมวลชนไต้หวัน
- READ Lost in Translation
- READ บ้านในไต้หวัน 2
- READ บทนำ
- READ คนไต้หวัน
- READ บ้านในไต้หวัน 1